Categoria: Espanhol

Dica de Leitura em Espanhol: Lecciones de Poesía para Niños Inquietos

Escrito por Iracema Cerdan Zavaleta Galves

Luis García Montero fala com muita clareza e leveza sobre poesia – escrever, ler, apreciar – em seu livro Lecciones de Poesía para Niños Inquietos.

Critica o modo de fazer poesia voltada ao público infantil, quando, por exemplo, os conhecimentos das crianças são minimizados, limitando qualquer assunto a animais, ou quando o uso de aumentativo ou diminutivo é exacerbado – este uso exagerado empobrece o texto.

Por outro lado, o autor defende a importância da rima uma vez que ela tem como função chamar atenção sobre algumas palavras e também brincar com a melodia do vocabulário. E, acrescenta: “ao escolher palavras que repetem um mesmo final, desenham com os sons um traço que serve para delimitar o espaço do poema, um lugar intermediário entre a ficção e a realidade que nos convida a levantar histórias na nossa imaginação1” (MONTERO, 2000: 117).

MONTERO (2000: 14) também nos faz refletir sobre o exagero que pode ser evidenciado na escrita de um poema. Alerta: “ninguém nos leva a sério se somos demasiado doces, demasiado chorões, se reclamamos muito ou se somos exageradamente poéticos1”.

No entanto, para fazer poesia é preciso aprender a olhar: “a poesia sempre nasce de um olhar, porque os versos, as metáforas, os adjetivos precisos, as palavras mágicas, os jogos e as mudanças de sentido são uma forma especial de ver o mundo1” (MONTERO, 2000: 19).

MONTERO (2000) explica que devemos ter conhecimento em diversos aspectos para escrever com maestria. Inclusive, compara um poeta com um atleta: ambos devem treinar muito para desempenhar bem sua função e ser reconhecido por ela. Se, por um lado, o atleta acorda cedo, faz seu treino em dias de chuva ou de sol, de calor ou de frio, se alimenta bem e etc., por outro lado, o poeta deve estudar, ler, escrever, saber olhar e ter imaginação.

Além disso, para se fazer bem um poema é importante saber o significado do tempo, pois estamos feitos de tempo e ele está presente em tudo, inclusive nos poemas. E saber usar as palavras, uma vez que “a palavra é o mais importante que temos, o mais nosso, aquilo que podemos oferecer aos demais1” (MONTERO, 2000: 81).

Enfim, o livro, além de ser de uma leitura gostosa, nos faz refletir sobre o ato de escrever e também sobre maneiras de viver de modo mais leve e prazeroso.

MONTERO, Luis García. LECCIONES DE POESÍA PARA NIÑOS INQUIETOS. Granada: Comares, 2000.

Para quem se interessou, o livro está disponível em PDF em: https://gimnasiomoderno.edu.co/pdf/exlibris/exlibris_19.pdf

______________

1Tradução livre.

Share

Transcrição do vídeo: ¿De dónde surgió el idioma español?

Nós assistimos ao vídeo ¿De dónde surgió el idioma español? e achamos bem interessante.

Se você assistiu e não conseguiu compreender tudo o que foi dito nele, abaixo deixamos a transcrição*. 😉

 

¿De dónde surgió el idioma español?

El español es uno de los idiomas más importantes del mundo. Ocupa el segundo lugar en número de hablantes y se ha dicho que es el idioma para hablar con Dios. Pero ¿de dónde viene el español?

Los lingüistas no saben con seguridad como surgió el lenguaje humano, pero sí han explicado que los idiomas empezaron a diferenciarse cuando las poblaciones se separaban.

El hecho de vivir en lugares aislados con diferentes climas, animales, vegetación y diferentes vecinos hizo que a partir de pequeñas variaciones de dialecto se crearan idiomas completamente diferentes. Pero los lingüistas notaron que muchas lenguas tienen características similares en su gramática y su vocabulario como si estuvieron emparentadas.

Así agruparon las lenguas en familias distribuidas por el mundo. Y como familias que son es posible trazar un árbol genealógico que nos indicaría que hace miles de años había menos idiomas. El español, llamado más propiamente, castellano (ya verás porqué), forma parte de la familia indoeuropea.

En la Península Ibérica, donde  ahora están España y Portugal, antes del siglo III a.C., no se hablaba español. Los habitantes eran íberos, celtas, celtíberos, tartesios y hasta fenicios y griegos. De estas lenguas, llamadas de sustrato, tenemos por ejemplo la diferencia entre los conceptos ser y estar, que no existen en otros idiomas y que provienen del celta, o palabras como gancho o colmena; del ibérico viene barranco; y del vasco, izquierda o chaparro.

Entre el siglo III a.C. y el I a.C., el Imperio Romano conquistó toda la región alrededor del Mediterráneo, imponiendo su lengua, el latín. De esa lengua romana surgieron las lenguas romances: italiano, francés, rumano, portugués, catalán y español. Al mezclarse con las lenguas locales, el latín vulgar, es decir, el latín que hablaba el pueblo (no el idioma culto en el que se escribían los libros) formó varias lenguas, entre ellas la de la región de Castilla, el castellano.

A partir de las invasiones bárbaras se incorporaron palabras germánicas como guerra o yelmo. Y cuando los árabes conquistaron la península y se quedaron en torno de 700 años crearon un conjunto de lenguas llamadas mozárabes y dejaron en el castellano más de 4 000 vocablos, como almohada, aceite o ajedrez.

En el siglo XIII, Alfonso X El Sabio, intelectual y promotor de las artes, estandarizó lo que ahora conocemos como castellano medieval, dando la importancia al dialecto de Toledo.

En 1492, los reyes católicos, Isabel I de Castilla y  Fernando II de Aragón, se unen y consiguen expulsar a los árabes. Hacen del castellano el idioma oficial, los eruditos unifican su gramática y su ortografía y lo expanden por todo el país.

En el siglo de oro, surge el Español Áurico, que aunque ya unificado, aún presenta muchas diferencias regionales, por ejemplo, en la mayor parte de España, la C y la Z tenían pronunciación diferente a la S, pero no en las Islas Canarias ni Andalucía, donde se pronuncian “sss”.

Y Sevilla, en Andalucía, era la puerta de enlace de donde partían los conquistadores hacia la América. Muchos habían nacido ahí y la mayoría había pasado un buen tiempo viviendo en la región, por eso los latinoamericanos decimos “serbesa” y no cerveza.

Cuando los españoles conquistan América, el castellano se mezcló con las lenguas del sustrato de cada región: México aportó vocablos del Náhuatl, como tamal, chicle o tomate; el Quechua de Perú y Bolivia aportó caucho, cóndor y papa; y sin las lenguas antillanas como el Taíno no tendríamos ni barbacoa, ni canoa, ni hamaca; y se discute si la palabra huracán es taína o maya.

Las lenguas están vivas y en constante evolución. Actualmente no es raro que incluyamos palabras del inglés o que el inglés tome prestado vocablos del español y los mismos intercambios suceden con otros idiomas. Por ejemplo, la palabra tiza es de origen Náhuatl y se usa en todos los países hispanohablantes menos en México, donde al mismo objeto le llamamos gis, que viene del latín.

*Transcrição feita por Iracema Cerdan Zavaleta Galves.

Share

Ejercicios: MÁS, MUY, MUCHO

1 – (UESC) Asocia las frases a seguir con los vocablos a la izquierda.

I. Le gustaban … los aviones.                                                 (    ) muy

II. Era … soñador como su tío.                                                (    ) mucho

III. Se quedó … feliz al volar.                                                   (    ) nada

IV. … soñó que lo consiguió.                                                   (    ) tan

V. Por … en el mucho se perdería la oportunidad de volar.    (    ) tanto

La sequencia correcta de la asociación es:

a) IV, II, III, I, V

b) III, I, V, II, IV

c) IV, V, III, I, II

d) III, V, II, I, IV

e) I, V, III, IV, II

 

2 – (UERN) Teniendo en cuenta la utilizaciones de MUY y MUCHO, la alternativa en que estos vocablos se emplean correctamente es:

a) muchas más

b) muy más

c) muy menos

d) muy mejor

e) mucho bien

 

3 – (UCS-SP) “____ jóvenes se desmayaron durante la presentación del cantante Alejandro Sanz. Apesar de ese contratiempo todos salieron ___ felices”.

Rellenan correctamente los blancos de la frase:

a) Muy, mucho

b) Muchos, muchos

c) Muchos, muy

d) Muy, muy

 

4 – (UFMS) Señale las proposiciones en las que el uso de MUY, MUCHO(S), MUCHA(S) está correcto. La respuesta es la suma de los números correspondientes a las proposiciones correctas:

(01) Tú me gustas mucho.

(02) Eres una persona mucho agradable.

(04) Muchas mujeres brasileñas se casan temprano.

(08) El niño hoy está muy mejor que ayer.

(16) “Vamos, estamos muchos lejos de la Tierra de los Leones”.

(32) Muy cerca está la realidad de los sueños.

 

5 – (UDESC) ¿Cuál es la secuencia correcta para completar la siguiente frase?

“ … niño no podía tomar … leche porque estaba … caliente por … se quedó con hambre.”

a) El, un, muy, que

b) Aquello, la, muy, es

c) El, la, muy, eso

d) Lo, lo, mucho, él

e) Ello, lo, mucho, esos

 

6 – (Mack-SP) Indique la alternativa que utiliza correctamente MUY / MUCHO:

a) Esa emperatriz es mucho extraña.

b) Es muy mejor tener moderación.

c) Hoy hace mucho calor.

d) Es mejor que no viajen con muy dinero.

 

7 – (UEL-PR) “No le parece que es … lío para quien tiene … poca disposición.”

a) mucho, mucho

b) mucha, mucho

c) muy, mucho

d) mucho, muy

e) mucha, muy

 

 

RESPUESTAS:

1- b

2- a

3- c

4- 37

5- c

6- c

7- d

Share